頌歌集 Rabindranath Tagore
XII
.
The time that my journey takes is long
and the way of it long.
I came out on the chariot of the first gleam of light,
and pursued my voyage
through the wildernesses of worlds
leaving my track on many a star and planet.
It is the most distant course
that comes nearest to thyself,
and that training is the most intricate
which leads to the utter simplicity of the tune.
The traveller has to knock at every alien door
to come to his own,
ane one has to wander through all the outer worlds
to reach the innermost shrine at the end.
My eyes strayed far and wide
before I shut them and said "Here art thou!"
The question and the cry "Oh, where?"
melt into tears of a thousand streams
and deluge the world
with the flood of the assurance "I am!"
中譯:(李慧娜 譯)
.
我的旅途耗時長久,路程遙遠。
我乘著第一道曙光的車輦出發,
遍行廣闊的十方世界,
在繁星中留下我的蹤跡。
那是最長的旅程,卻最接近你自己;
那是最繁複的訓練,卻成就最單純的曲調。
旅人必得叩遍每一扇異鄉的門,
才能回到自己的家中,
人必得遊遍十方世界,
最終方能來到內在最深處的殿壇。
我的眼睛曾往遠處八方漂泊,
直至我閉上眼說「原來你在這裡!」
「啊,在哪裡?」──我的疑問和呼喊
消融成千股淚水,
與「我就是!」──這信念的洪水
一同淹沒了世界。
終於要來聊聊遠遠的啟蒙詩集,泰戈爾的頌歌集了。(緊張)
頌歌集由103首詩組成,多為泰戈爾對信仰的觀察與悸動,
透過孩子、囚犯、少女、國王等角色與神,及信仰價值的互動與省思
勾勒出人生百態。
這首詩歌為詩集中的第7首,描寫了一個追逐信仰的求道者
(其實在生命路途上,我們每個人何嘗不是都在追逐著嗎?)
明知路途遙遠,甚至可能一輩子也到達不了目的地
依舊乘著第一道曙光──象徵著希望──朝著遠方駛去。
路途中他將遭遇許多的困難,但就是這些旅途中的曲折
使他最終終於得以接近心靈深處的殿壇。
詩中的「旅人必得叩遍每一扇異鄉的門,能回到自己的家中」
深深打動了我的心,也是我的筆名「歸遠」的由來
人雖然無法選擇自己的出生地與家庭,但可以透過旅行
去尋找人生真正的歸屬
我們必須一遍又一遍的練習,
方能透徹最單純的道理。
道路上的種種,都會成為我們的養分
在道路終焉,必能尋到生命中最為重要的人事物。
一直以來,我們都在冀望,
能有人回應我們的呼喊,
就像泰戈爾窮盡一生,
終於找到了他的神,他的信仰
親愛的朋友,如果你還在迷惘,在哀嘆
請別猶豫,踏上旅途吧!
去遍沒去過的地方,做許多沒嘗試過的事
你的呼喊將會化成千股淚泉,
並且傳達到他那邊的。
我是歸遠,這首詩鼓勵我要去向未知探險,因而造就了我的不同面貌,希望這首詩同樣能使你更有勇氣,去面對生活中的每一天!
想看更多每日讀詩專欄可以點擊這邊
留言列表